Manufacturing and Engineering Translation Services

We can translate all your technical documents with clear and precise translations that preserve meanings accurately.

Our specialist technical translators are all expert in particular industry sectors. Precise translation in the manufacturing, engineering and construction sectors is of critical importance – with no room whatsoever for approximation. We ensure that your job is carried out by native-speakers with relevant, in-depth technical experience. Your job will be controlled by a dedicated project manager who will see it through from inception to sign-off.

Trusted by some of the world’s largest companies

We provide engineering translation services for a wide range of high profile organizations in this sector; visit our case studies page to find out more.

We can help with:

• technical drawings
• operating manuals
• plans
• technical patents
• technical reports
• engineering specifications
• safety manuals
• responses to RFPs.

We make sure your translation is handled by an expert in your field

We fully understand that it’s perfectly possible for a slight inaccuracy in a technical translation to have extremely serious consequences – perhaps even to be a matter of life and death.

We ensure that the translators working on your document have proven expertise in your field.

Pantograph or current collector?
A rail engineer calls it a pantograph, while an electrical engineer calls it a current collector. Same equipment, different contexts, different name.

Our translators are all specialists and understand the subtle differences between the technical names in common use in different industries and in different countries.

So – in Britain it’s a wagon, in the US a freightcar. Our translators know the difference.

Glossaries and translation memory

One way of enforcing correct terminology is by use of glossaries and translation memory.

As we work with you on a job, we build up a glossary that specifies the translation of technical terms that’s correct for your industry and for your company. The glossaries automatically enforce the correct translation as the translator works. The more work we do for you, the richer, more detailed and more useful these glossaries become.

We also use a technique known as ‘translation memory’ to ensure that text repeated throughout your documents – in manuals, for example, or user guides – is always translated in the same way. The technique also helps reduce your costs – we charge you for previously translated text at a lower rate.

We control the quality of our specialist translators

We have access to over 10,000 translators and interpreters worldwide to ensure we can offer the highest quality, idiomatic translating and interpreting service to all our customers.

This means that we can ensure your translator exactly meets your requirements.

We build quality checks into every major point in the translation process to ensure that the translations we deliver to you are as accurate as you need them to be.

What Next

Trusted by


Sign up to our newsletter

Sign up